HiThisisHely
本期分享
全国大学英语四六级翻译必考词,快来学习下吧~
一.中国文化类
●
带星号为六级同学掌握,四级可以不用看
四大发明:thefourgreatinventions
印刷术/*活字印刷术:printing/movable-typeprinting
造纸术:paper-making
指南针:compass
火药:gunpowder
丝绸之路:theSilkRoad
瓷器/*陶器:china/pottery
硬币/纸币:coins/paperbills
对外贸易/海外贸易/*海上贸易:foreigntrade/overseastrade/maritimecommerce
古代文明:ancientcivilization
文化交流:culturalexchange
文化冲突:culturalshock/culturalconflict
文化产业:culturalindustry
文化遗产:culturalheritage
乡村文化:ruralculture
民族文化:nationalculture
民间艺术:folkart
表演艺术:performingart
特征:feature/characteristic
祖先:ancestor
哲学家:philosopher
中国文学:Chineseliterature
中外学者:Chineseandoverseasscholars
巨著:greatworks
显著成就:remarkableachievements
神话/传说:myth/legend
阳历/阴历:solarcalendar/lunarcalendar
金/木/水/火/土:metal/wood/water/fire/earth
工艺/手工艺品:craft/handicraft
唐朝:TangDynasty
始于...年/持续...时间/灭亡:beginin/lastfor/collapse
统治/统治者:govern(v.)rule(v)/ruler(n.)
在...统治下:duringthereignof...
权力/权威:power/authority
戏剧/京剧/剧院:drama/PekingOpera/theater
诗人/政客:poet/politician
少数民族:ethnicminority
社会地位:socialstatus
起源于:originatein/from…
追溯到:betracedbackto…/trace…backto…
发源地:birthplace
古代:ancienttimes
现代:moderntimes
独特元素:auniqueelement
组成:
AconstituteB/AcompriseB/AmakeupB
BconsistofA/BiscomposedofA
工业革命:industrialrevolution
代表:represent/standfor
象征:symbolize(v.)/symbolic(adj.)/symbol(n.)
繁荣:prosperous(adj.)/prosperity(n.)/flourish(v.)
国宝:nationaltreasure
*腐败:corruption
*扩大领土:extendtheterritory/domain
*夺取政权:seizethepower
*才子佳人:giftedscholarsandbeautifulladies
*下棋饮茶:playchessanddrinktea
*耕耘收割:sowandreap
*织布缝衣:weaveandsew
*湖上打渔:fishonthelake
*砍柴采药:cutfirewoodandgatherherbs
*吟诗作画:composepoemsandpaintpictures
经典模板句练习:
1.中国武术的起源可以追溯到自卫的需要、狩猎活动以及古代中国的军事训练(CET-4)。
全国首笔数字人民币碳信用交易在成都完成:3月4日消息,在人民银行成都分行及分行营管部指导下,建设银行四川省分行协助四川联合环境交易所“点点”碳中和平台开通数字人民币支付功能,四川省电子信息产业技术研究院通过数币支付购买碳信用(CCER),抵消自身会议活动产生的碳排放量,实现了当次会议活动的碳中和。据悉,该笔业务是数字人民币在全国碳中和领域首单线上支付交易,“点点”碳中和平台也由此成为全国首个接入数字人民币应用场景的碳中和服务平台。(中国新闻网)[2022/3/4 13:37:20]
TheoriginofChinesemartialartcanbetracedbacktotheneedsofself-defense,huntingandancientChinesemilitarytraining.
2.构成现在世界基础的许多元素都起源于中国(CET-4)。
Manyelementswhichconstitute/comprisethefoundationofthemodernworldoriginatedinChina.
3.最出名的就是门神和三大神——福神、薪神和寿神,寓意着庄稼丰收,家畜兴旺和庆祝春节(CET-4,6)。
ThemostfamousonesareDoorGodsandThreeGodsofBlessing,Salary
andLongevity,symbolizing/whichsymbolizethegood/abundantharvestofcrops,the
prosperityofdomestic/homeanimalsandthecelebrationoftheSpringFestival.
4.那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的(CET-4)。
Atthattime,yellowwasonly/exclusivelyusedfortheemperor.Theroyalpalacewaspaintedyellowandtheimperialrobewasalwaysyellow.However,ordinarypeoplewereforbiddentowearclothesofthecolor.
5.反应在艺术和文学中的乡村生活理想是中国文明的重要特征。这在很大程度上归功于道家对自然的感情。(CET-6)
TherurallifeidealreflectedintheartsandliteratureisanimportantfeatureofChinesecivilization.This,toalargeextent,canbeattributedtotheTaoistaffectiontowardsnature.
6.汉朝统治期间有很多显著的成就,它最先向其他文化敞开了大门,对外贸易兴旺。汉朝开拓的丝绸之路通向中西亚乃至罗马,各类艺术流派繁荣,涌现了很多文学,历史,哲学巨著。(CET-6)
ThereareanumberofremarkableachievementsduringthereignoftheHandynasty,whichfirstunlockedthedoortootherculturesandmadeforeigntradeprosperous.TheSilkRoadwhichtheHandynastyhasexploredledtoCentralandWesternAsia,andeventoRome,withallvarietiesofartschoolsflourishingandmanyworksinliterature,historyandphilosophy.
7.大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。(CET-6)
Theword“dama”isusedtodescribemiddle-agedwomen.However,itparticularlyreferstothoseChinesewomenwhorushedtopurchasealargeamountofgoldwhenthegoldpricedecreasedsharplynotlongago.
8.宋朝还最早使用火药并发明了活字印刷。人口增长迅速,越来越多的人住进城市,那里有热闹的娱乐场所。社会生活多种多样。人们聚集在一起观看和交易珍贵艺术品。宋朝的政府体质在当时也是先进的。政府官员均通过竞争性考试选拔任用。(CET-6)
TheSongDynastywasthefirsttousegunpowderandtoinventmovable-typeprinting.Withrapidlyincreasingpopulation,moreandmorepeoplemovedintocities,inwhichentertainmentvenueswereverybusy.Therearemanyformsofsociallife.TheSongdynastyalsohadanadvancedgovernmentsystemintheworld.Allofthegovernmentofficialswereselectedandappointedthroughthecompetitiveexamination.
全国首个“星火?链网”超级节点建成上线:11月22日消息,近日在武汉召开的“5G+工业互联网”全国电子信息制造业现场会上,我国首个“星火?链网”超级节点(武汉)率先建成上线,武汉超级节点正式运行并向全球提供服务。据悉,作为国家区块链与工业互联网新型融合基础设施,“星火?链网”基于现有国家顶级节点,以代表产业数字化转型的工业互联网为主要应用场景,以网络标识这一数字化关键资源为切入点,以区块链技术作为自主创新的核心突破口,与芯片技术、人工智能结合发展,面向全球服务,将为持续推进产业数字化转型,推动数字资产价值化,实现新基建发挥重要引擎作用。(中国日报)[2021/11/22 7:04:03]
二.旅游城市类
●
风景/风光:scenery/landscape
目的地:destination
景点:touristattraction/scenicspot
游览:sightseeing(n.)/seethesight
历史古迹:historicsite
文物:culturalrelic
位于:belocatedin
以…而闻名/作为…而闻名:befamousfor…/befamousas
享誉盛名:earnagreatreputation
有…年历史:hasahistoryof…years
面积/人口:area/population
平方公里:squarekilometers
规模:scale
渔村/水乡:fishingvillage/watertown
偏远地区:remoteareas
日出/日落:sunrise/sunset
湿润的/干燥的:wet(humid)/dry
宏伟壮丽:magnificent
治疗疾病:treatdiseases
温泉/瀑布:hotspring/waterfall
园林建筑:gardenarchitecture
寺庙/殿堂:temple/hall
塔:pagoda/tower
楼:mansion
亭:pavilion
溪/河/海:stream/river/sea
林/田/*牧:forest/field/pasture
东南角/东南部:southeasterncorner/southeasternpart
华北:NorthChina/northernChina/northernregionsofChina
陕南:southernShaanxi
江南:YangtzeRiverDelta
山东省中部:inthecenterofShandongProvince
*蜿蜒小路:windingroad/trail
朝圣/朝圣者pilgrimage/pilgrim
*避暑胜地:summerresort
*美不胜收:toomanybeautifulthingstobeappreciatedatonce
*闻名遐迩:knownfarandwide
*奇花异草:exoticflowersandherbs
*络绎不绝:anendlessstream
山水画:landscapepainting
摄影:photography
获得灵感:obtaininspiration
缆车:cablecars
新趋势:newtrend/tendency
背包旅行/背包客:backpacking/backpacker
体验文化:experiencecultures
丰富知识:enlargeknowledge
拓展视野:broadenhorizon
生活节奏:lifetempo/pace
餐馆/旅馆:restaurant/hotel
住宅/集市/庭院:dwelling/market/courtyard
洪水/干旱:flood/drought
衣食住行:clothing,meals,accommodation,transportation
月饼:mooncake
海鲜:seafood
年糕:ricecake
饺子:dumplings
面条:noodle
面粉:flour
粥:porridge
米饭:rice
谷物:grain
全国人大代表刘艳:利用区块链等技术加快联通信息追溯全链条:全国人大代表、台盟中央常委、上海交通大学医学院附属第九人民医院副院长刘艳提出了“关于推进出口产品质量追溯体系建设,维护中国制造形象的建议”。她建议,落实技术支持,加快推进创新先进技术手段的应用普及。全面推进生产、流通、服务、行政执法等各个环节中的信息技术现代化,利用物联网、大数据、区块链等创新先进技术加快联通信息追溯全链条。(第一财经)[2020/5/26]
小麦:wheat
三明治:sandwich
汉堡:hamburger
汤:soup
菜:dish/cuisine
糖/盐/醋/酒/油:sugar/salt/vinegar/wine/oil
色/香/味/行:color/aroma/taste/appearance
酸/甜/苦/辣/咸/淡:sour/sweet/bitter/spicy/salty/light
煮/炸/熏/烤:boil/fry/smoke/bake(roast,grill)
西瓜/葡萄:watermelon/grape
经典模板句练习:
1.黄山位于安徽省南部。它风景独特,尤以其日出和云海著称。(CET-4)。
MountHuangislocatedinthesouthofAnhuiprovince.Withuniquesceneries,itisparticularlyfamousforthesunriseandtheseaofclouds.
2.年轻游客数量的不断增加,可以归因于他们迅速提高的收入和探索外部世界的好奇心。(CET-4)。
Thenumberofyoungtourists/travelers/visitorsisincreasing,whichcanbeattributedtotherapidgrowthoftheirincomeandthecuriositytoexploretheoutsideworld.
3.传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊制作了世界上首个风筝,但放飞的第一天风筝就坠落并摔坏了。(CET-4)。
ItissaidthatMotse,oneofthephilosophersinancientChina,spentthreeyearsinWeifanginmakingthefirstkiteintheworld,andthatthekitefellandcrashedonthefirstdaywhenitflewinthesky.
4.中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。(CET-4)。
RiceismainlygrowninsouthernChinawherepeopleusuallytakericeasthestaplefood.However,becauseitiseithertoocoldortoodry,itisimpossibletogrowriceinmostofthenorthernregionsofChina,sothemaincropthereiswheat.
5.丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样、丰富多彩的文化让游客体验。(CET-4)
ThereisbeautifulnaturalsceneryeverywhereinLijiang,andmanyethnicalminoritiesprovidetouristswithagreatvarietyofculturalexperiences.
6.珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。(CET-4)
ThePearlRiver,anextensiveriversysteminsouthernChina,flowsthroughGuangzhouCity.ItistheChina’sthirdlongestriverwhichisonlyaftertheYangtzeRiverandtheYellowRiver.
7.长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。(CET-4)
Flowingthroughmanydifferentecosystems,theYangtzeRiveristhehabitattoawholehostofendangeredspeciesandirrigatesonefifthofthelandinChina.
8.中国园林是经过三千多年演变而成的独具一格的园林景观。它既包括为皇室成员享乐而建造的大型花园,也包括学者、商人和卸任的政府官员为摆脱嘈杂的外部世界而建造的私家花园。这些花园构成了一种意在表达人与自然之间应有的和谐关系的微缩景观。典型的中国园林四周有围墙,园内有池塘、假山、树木、花草以及各种各样由蜿蜒的小路和走廊连接的建筑。漫步在花园中,人们可以看到一系列精心设计的景观犹如山水画卷一般展现在面前。(CET-6)
TheChinesegardenhasbecomealandscapeofauniquestyleafteranevolvementofmorethan3000years.Itincludesnotonlythelargegardensbuiltforroyalmemberstoenjoythemselves,butalsotheprivategardensbuiltforscholars,merchantsandretiredgovernmentworkerstogetridofthenoisyoutsideworld.Thesegardensconstituteaminiaturedesignedtoexpresstheharmoniousrelationshipbetweenmanandnature.AtypicalChinesegardenissurroundedbywalls.Inthegarden,thereareponds,rockworks,trees,flowersandallkindsofbuildingswhicharelinkedbywindingtrailsandcorridors.Wanderinginthegarden,peoplemayfeelthataseriesofwell-designedsceneryexhibititselfbeforeuslikealandscapescroll.
声音 | 全国政协副主席陈元:借助区块链等实现亚信成员国资源信息共享:金色财经报道,近日在2019亚信金融峰会上,十二届全国政协副主席、中国开发性金融促进会会长陈元表示,亚信成员国开展务实合作,对促进地区共同繁荣和全球经济复苏具有十分重要的意义。为此,他提出:打造包括金融智库在内的亚信成员国务实合作平台;坚持规划先行与融资并重,以融资推动规划成果落地转化;构建可靠的亚信信用体系,借助区块链等金融科技力量实现亚信成员国资源信息共享等建议。[2019/11/23]
三.科学教育类
●
大一/大二/大三/大四:freshman/sophomore/junior/senior
学士/硕士/博士:bachelor/master/doctor
获得学位:obtain/receiveadegree
文凭/证书:diploma/certificate
学年:academicyear
学期:term/semester
学习成绩:academicrecord
学习表现:academicperformance
学分:credit
毕业论文:thesisdissertation
文科/理科:arts/science
本科生:undergraduate
大学毕业生:college/universitygraduates
研究生:postgraduate
博士生:Ph.D.candidate
幼儿园:kindergarten
小学:primaryschool/elementaryschool
中学:secondaryschool/highschool
系/主修/辅修:department/major/minor
教学设施:teachingfacility
食堂:dininghall/canteen
宿舍:dormitory
选修课:elective/optionalcourse
学费:tuitionfee
教授/副教授/讲师:professor/associateprofessor/lecturer
全体老师:faculty
终身教育:lifelongeducation
*素质教育:quality-orientededucation
*应试教育:exam-orientededucation
理论知识:theoreticalknowledge
实践知识:practicalknowledge
信息时代:informationage
逃课:skipclass
*德智体美劳全面发展:allarounddevelopmentofmoral,intellectual,physical,aestheticsandlaboreducation
学习氛围:learningatmosphere
激发兴趣:stimulateone’sinterest
开发潜力:tapone’spotential
学生减负:reducestudyload
做兼职:workpart-time
*自我约束:self-discipline
自我训练:self-training
代沟:generationgap
*辍学/失学学生:schooldropout/leaver
*课外活动:extracurricularactivity/after-schoolprogram
学生会:students’association
*研讨会:seminar
考研:taketheGraduateSchoolAdmissionTest
创业:start/buildone’sownbusiness
出国/出国留:goabroad/studyabroad
就业:get/findajob
重点大学:keyuniversity
招生:recruit(v.)/recruitment(n.)
录取:enroll(v.)/enrollment(n.)
申请入学:applyforadmissionto/into…
高考:CollegeEntranceExamination/
雇主/雇员:employer/employee
职业培训:jobtraining
奖学金:scholarship
专门人才:professionalpersonnel
创新:innovation
经典模板句练习:
声音 | 王奕:上海已是全国区块链领域政策扶持力度最大城市之一:据核财经消息,上海区块链技术创新与产业化基地负责人王奕在今日举行的“上海区块链技术协会揭牌仪式暨首届长三角区块链技术应用论坛”上透露,上海已成为全国区块链领域政策扶持力度最大的城市之一。上海杨浦区块链产业引导基金已正式成立,整体基金规模50亿元,计划首期10亿元。目前,已有超过50家企业入驻上海区块链技术创新与产业化基地,主要为区块链技术企业,也有媒体、投资方等生态型企业。[2018/11/23]
1.通过阅读,人们能更好的学会感恩、有责任心和与人合作。(CET-4)。
By/Throughreading,peoplecanbetterlearntobegrateful,responsibleandcooperative.
2.美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、做研究、规划旅程或付款。(CET-4)。
TheAmericannetizensaremorelikelytobedrivenbypracticalneeds,usingtheInternetasatooltosendemails,buyandsellproducts,makeresearches,arrangetripsormakepayments.
3.中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。(CET-4)。
China’sinnovationisdeveloping/flourishingatanunprecedentedspeed.
4.中国父母往往过于关注孩子的学习。(CET-4)。
Chineseparentsusuallypaytoomuchattentiontotheirchildren’sstudy/thestudyoftheirchildren.
●
四.经济类
●
一千:onethousand
一万:tenthousand
百万:onemillion
十亿:onebillion
收益/成本/利润/花费:benefit/cost/profit/expense
优等品/劣质品:superiorgoods/inferiorgoods
风险/投资:risk/investment
商品:commodity
消费:consumption(n.)/consume(v.)
折扣:discount
发达的/发展中/欠发达:developed/developing/underdeveloped
经济危机:economiccrisis
*经济衰退:economicrecession
经济萧条:economicdepression
经济复苏:economicrecovery
*货币贬值:devaluation
*通货膨胀:inflation
*顺差/逆差:favorablebalance/adversebalance
*关税:tariff
*债务减免:debtrelief
*国内补贴:domesticsubsidy
可持续发展:sustainabledevelopment
私营企业:privateenterprise
购买力:purchasingpower
预算:budget
*风险资本:venturecapital
经济调节:economicregulation
*技术密集型产业:technology-intensiveindustry
*劳动密集型产业:labor-intensiveindustry
出口/进口:export/import
生产力:productivity
零售/批发:retail/wholesale
需求/供给:demand/supply
满足需求:meettheneed
实施/推行:implement/carryout
强调:emphasize
提倡:advocate
号召:callon
共同努力:jointeffort
*集体的/个人的:collective/individual
改善/增强/提高/推动:improve/enhance/boost/promote
解决:tackle/dealwith/solve/address
人力资源:humanresources
就业机会:jobopportunity
国家安全:nationalsecurity
*边界谈判:boundarynegotiation
核能:nuclearenergy
*维持外交关系:maintaindiplomaticrelations
*维护世界和平:safeguardworldpeace
版权:copyright
盗版:piracy
基因芯片:geneticchip
改革开放:reformandopening-up
技术转让:technologytransfer
航天技术:spacetechnology
*尖端技术:state-of-the-arttechnology/cutting-edgedtechnology
*改造传统:renovateconventionalindustries
*建设国家创新体系:developanationalinnovationsystem
工程中心:engineeringcenter
*专利:patent
*应用型科研机构:application-basedresearchinstitution
*工业升级:industrialupgrade
生物技术/生命科学:biotechnology/lifescience
纳米技术:nanotechnology
*网络犯罪:cybercrime
网民:netizen
教育公平:educationequality
教育器材:educationequipment
沿海城市:coastalcity
占…比例:accountfor…percent
*签署合同:signacontract
消除贫困:eliminate/reduce/getridofpoverty
环境保护:environmentalprotection
污染预防:pollutionprevention
污染控制:pollutioncontrol
治理环境污染:curbenvironmentalpollution
基本政策:basicpolicies
*废水/废气:wastewater/wastegas
*环境恶化:environmentaldegradation/deterioration
城市的/城市化:urban/urbanization
农村的:rural
*开发可再生资源:developrenewableresources
濒危野生动物:endangeredwildlife
*机械/机械化:machinery/mechanization
补充词汇:
必修课:requiredcourse
春节:theSpringFestival
除夕:LunarNewYear’sEve
中秋节:Mid-autumnFestival
清明节:Tomb-sweepingFestival
元宵节:LanternFestival
端午节:DragonBoatFestival
年夜饭:familyreuniondinner
烟花/爆竹:fireworks/firecracker
赏灯:viewthelanterns
*拜年:payaNewYearcall
豆类:bean
经典模板句练习:
1.中国政府创建了深圳经济特区,作为实施社会主义市场经济的试验田。(CET-4)
TheChinesegovernmentestablishedtheShenzhenSpecialEconomicZoneastheexperimentalplotforimplementationofsocialistmarketeconomy.
2.仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。(CET-4)
JustonNov.11th,Chinesecustomersbought9billiondollarsofgoodsfromthebiggestonlineshoppingwebsite.SincetherearemanysuchspecialshoppingdaysinChina,itisnowonderthatcourierserviceshaveexpandedinChina.
3.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。(CET-4)
Inordertopromotetheequalityineducation,Chinahasinvested36billionyuantoimprovetheeducationfacilitiesinruralareasandenhancetheruralcompulsoryeducationinthecentralandwesternregions.
4.2011年3月日本人核电站事故后,中国的核能开发停了下来。中止审批新的核电站,并开展全国性的核电安全检查。(CET-4)
AftertheJapanesenuclearpowerplant/stationaccidentinMarch,2011,thedevelopmentoftheChina’snuclearpowerstopped.Theapprovalofnewnuclearpowerplantswassuspended,andthenationwidenuclearenergysafetyinspectionstarted.
5.早在使用机械和化肥之前,勤劳和富有创造性的中国农民就已经采用各种各样的方法来增加农作物产量。(CET-6)
Longbeforetheuseofmachineryandfertilizers,industriousandcreativefarmershadalreadyuseddifferentkindsofmethodstoincreasecropyields.
6.第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D打印和人造器官研究。(CET-6)
Thesecondreportannouncessomeheatedareasinappliedscience,forinstance,3Dprintingandthestudyofartificialorgans.
7.年均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。(CET-6)
AnaverageannualGDPgrowthrateat10%makesover500millionpeoplegetridofpoverty.TheMillenniumDevelopmentGoalsoftheU.N.eitherhavebeenachievedorwillbeachievedsooninChina.Currently,the12thFive-YearPlanofChinaemphasizesthedevelopmentofserviceindustryandthesolutionstoenvironmentandtheimbalanceofsociety.
8.这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。(CET-6)。
Thisnewlyannouncedplanaimstoreducefourmajorpollutionsources,includingexhaustemissionsfromover5millionvehicles,theburningofcoalsinthesurroundingareas,thesandstormsandduststormsfromthenorthareasandthelocalconstructiondusts.
9.教育部还决定改善欠发达地区学生的营养,并未外来务工人员的子女提供在城市接受教育的同等机会。(CET-6)
TheMinistryofEducationhasalsodecidedtoimprovethenutritionofstudentsinunderdevelopedareasandprovideequalopportunityforthechildrenofmigrantworkerstoreceiveeducationincities.
10.中国政府一直提倡“以人为本”的发展理念,强调人们以公交而不是私家车出行。它还号召建设“资源节约和环境友好型”社会。有了这个明确的目标,中国城市就可以更好地规划其发展,并把大量投资转向安全、清洁和经济型交通系统的发展上。(CET-6)
TheChinesegovernmentinvariablyadvocatestheideafordevelopment:“peoplearethemostimportantelement”andemphasizesthatoneshouldtakepublictransportationratherthandriveprivatecars.Italsocallsfortheconstructionofa“resource-savingandenvironment-friendly”society.
11.在未来几年,中国将着力增加职业学院的招生人数:除了关注高等教育外,还将寻找新的突破以确保教育制度更加公平。(CET-6)
Inthenextfewyears,Chinawillincreasethenumberofpeopleinvocationalcollege.Exceptfocusingonthehighereducation,thegovernmentwillfindabreakthroughpointtoensurethejusticeofeducation.
12.如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。(CET-6)
Oncetheparentsdecidetosignupanafterschoolclassfortheirchildreninordertoincreasetheirchanceofbeingadmittedtoagoodschool,theywillsticktotheirdecision,eventhoughtheirchildrenhavenointerestinitatall.
13.中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。(CET-6)
Chineseuniversitiesandinstitutesareactivelydoinginnovativeresearches,coveringvariousfieldsofhightechnology,frombigdatatobiochemistry,andfromnewenergytorobots.
来源:本文转自有道考神
喜马拉雅FM/荔枝微课:英语播客Hely栗子
END
昨天,央行等七部门联合发布公告称,任何组织和个人不得非法从事代币发行融资活动,各类代币发行融资活动应当立即停止,已完成代币发行融资的组织和个人应当做出清退等安排.
1900/1/1 0:00:00剧透预警! 上周五4月14日,《速度与激情8》在公映。综合专业数据来源,这部环球影业出品的飙车+动作大片上映单日狂收4.69亿元人民币,不仅超过了前作《速度与激情7》,还以几千万元的优势.
1900/1/1 0:00:00「本文来源:券商中国」 刚满一周岁,就能办大事!11月19日,正值国际铜期货上市一周年。江铜、泺亨等多家境内外有色企业最新签署合作协议书,约定在跨境贸易中使用国际铜作为定价基准.
1900/1/1 0:00:00轧空交易较易发生在小市值或成交不活跃的山寨币上。 一、何为轧空交易? 做空可以让交易者从资产价格下跌中获利。这是对冲现有持仓或看跌市场行情的常见方式。但是做空交易有时会蕴含很高的风险.
1900/1/1 0:00:00以下是区块链领域中的一些常见术语,供有兴趣了解区块链技术的初学者参考。1、地址(Addresses,加密数字货币地址)用于在网络上接收和发送事务.
1900/1/1 0:00:00根据APMEX的公告,现在可以用数字货币购买贵金属了。该公司表示,该公司已与BitPay商户整合,现在能够接受数字货币,买家收到4%的折扣,通常只用于支付现金.
1900/1/1 0:00:00